通信講座・通信教育で資格取得、名作で学ぶ英日翻訳レッスンは「たのまな」

厳選された「名作」が翻訳教材だからこそ読解力・翻訳テクニック・日本語表現力がバランスよく身につく

名作で学ぶ 英日翻訳レッスン

一括払い 43,200円(税込)

詳細

3,700円/月×12回

クチコミ

印部分をクリックまたは、タップいただくとクチコミの内容が表示されます。

  • 講座概要
  • 費用詳細
  • 学習の進め方
  • 教材について

講座概要

出版翻訳家を目指す方にお勧めの講座

>講座概要

第一線で活躍中の日本人翻訳家と英国人作家の共同作業によって開発された講座です。ジャンルの異なる厳選された名作を読みながら学んでいき、読解力・翻訳テクニック・日本語表現力などをバランスよく身につけることができます。出版翻訳家を目指す方はもちろん、英日翻訳での日本語表現を強化したいすべての方におすすめの講座です。

作者の意図を忠実に作品へ反映させることができる翻訳家になれるように、原文の読解力だけではなく、スタイルを見極める力や英日翻訳力や日本語の表現を身につけます。名作とじっくりと向き合って翻訳演習を積み重ねることによって、幅広い表現力を獲得できるようになります。

名作で勉強をしていくことで、読むことを楽しみながら翻訳テクニックを身につけることができます。彫琢された表現性の高い英文は翻訳ポイントが豊富に含まれているので、密度の高い学習をすることができます。上質な原文を再現するには日本語表現を吟味する必要があるので、日本語のセンスや表現力も磨かれます。

出版翻訳家を目指す方にお勧めの講座

>出版翻訳家

第一線で活躍中の日本人翻訳家と英国人作家の共同作業によって開発された講座です。ジャンルの異なる厳選された名作を読みながら学んでいき、読解力・翻訳テクニック・日本語表現力などをバランスよく身につけることができます。出版翻訳家を目指す方はもちろん、英日翻訳での日本語表現を強化したいすべての方におすすめの講座です。

見極める力・英日翻訳力・日本語の表現など幅広い表現力を獲得できる

>英日翻訳力

作者の意図を忠実に作品へ反映させることができる翻訳家になれるように、原文の読解力だけではなく、スタイルを見極める力や英日翻訳力や日本語の表現を身につけます。名作とじっくりと向き合って翻訳演習を積み重ねることによって、幅広い表現力を獲得できるようになります。

名作で翻訳を学ぶことで、楽しみながら翻訳テクニックが身につく

>名作翻訳

名作で勉強をしていくことで、読むことを楽しみながら翻訳テクニックを身につけることができます。彫琢された表現性の高い英文は翻訳ポイントが豊富に含まれているので、密度の高い学習をすることができます。上質な原文を再現するには日本語表現を吟味する必要があるので、日本語のセンスや表現力も磨かれます。

  • prev
  • next

講座のポイント

  • 5つの名作を通して、豊かな表現力が身につく

    5つの名作を通して、豊かな表現力が身につく

    英語圏で最も読み継がれている多彩な作品を5つ厳選して教材としています。ジャンルや文体が異なる珠玉の作品と向き合うことで、英語と日本語の語感が同時に磨かれ、英日翻訳・出版翻訳に欠かせない豊かな表現力が身につきます。

  • 読解と翻訳を一体的に学習する2ステップ方式を採用

    読解と翻訳を一体的に学習

    作品にじっくりと取り組めるように、読解演習と翻訳演習の「2ステップ学習」を採用しています。読解演習では、読解力の向上をはかるために語学的な解説が充実しています。翻訳演習では英日翻訳のテクニックをフル活用して、作品に適した具体的なアプローチを様々な視点から提示しています。

  • 添削課題によって、丁寧できめ細かな指導を受けられる

    添削課題

    本コースで取り上げた作品からの添削課題を用意しています。テキスト1冊につき1つの課題があります。経験豊かな添削スタッフによる丁寧な添削を受けることができます。受講生の一人ひとりのレベルに合わせた親身で、細やかで具体的な指導を受けられます。

  • 成績が優秀な修了生には、オンライン翻訳の翻訳者として推薦・登録されます

    オンライン翻訳

    本コースで成績が優秀な修了生に、翻訳会社「WIPジャパン㈱」が運営するオンライン翻訳サービス「YAQS」の翻訳者として推薦・登録されます。登録後は、特別な専門知識を必要としない翻訳の仕事にスムーズに入っていくことができます。

  • prev
  • next

教材について

  • テキスト1冊ごとに名作1作品

    テキスト1冊ごとに名作1作品

    「名作」は学習ポイントが豊富につまった最良の翻訳教材です。中でも読者の想像力を喚起して読むほどに言葉の世界の豊かさを実感させてくれる「名作」をテキスト1冊ごとに1作品ずつ学んでいきます。名作をじっくりと味わいながら、楽しく英日翻訳のレッスンができます。

  • 翻訳の楽しさや奥深さを実感できる5ヶ月間の学習

    翻訳の楽しさや奥深さを実感できる5ヶ月間の学習

    テキストは、1冊を1ヶ月のペースですすめ、5ヶ月間学習します。各レッスンでは、作品のきめ細やかな解釈ができるようになる読解演習でインプットし、様々な視点から実践できる翻訳演習でアウトプットします。翻訳の楽しさや奥深さが実感できる教材になっています。

  • 学習の合間に楽しく読めるコラムは、翻訳学習にも役立つ

    学習の合間に楽しく読めるコラムは、翻訳学習にも役立つ

    各レッスンの最後には「作品の背景にある文化」や「翻訳家からのアドバイス」やベルトン先生おすすめの「読書案内」などのコラムが設けられており、学習の合間に楽しく読むことができます。それらは今後の翻訳学習にも役立つ内容になっているので、とても参考になる資料になっています。

  • prev
  • next

教材詳細

  • 標準学習期間5ヶ月
  • 在籍期間8ヶ月
  • 添削回数5回
  • 教材発送一括

名作で学ぶ 英日翻訳レッスン

一括払い

価格:43,200円(税込)

分割払い例

12回 〔初回:4,513円、2回目以降:3,700円〕

  • ※ヒューマンアカデミーたのまなでは通信講座のみ開講しています。
  • ※本講座は、DHC総合教育研究所と提携した通信講座です。
【ご注意】

※分割払い例は目安として「教育ローン」でのお支払いの場合を掲載しています。
※分割払いの支払額は支払回数や利率により異なることがございます。
クレジットカードでの分割のお支払い目安については、「お申し込み方法」をご確認ください。

こんな方にオススメ

  • 出版翻訳に興味のある方
  • 将来、出版翻訳家としてデビューしたい方
  • 英文読解力や日本語表現力を伸ばしたい方
  • 生涯学習の一環として楽しく翻訳を学びたい方

学習の進め方

  • STEP1

    読解演習で学習 STEP1

    出版翻訳に必要な「英文読解力」を養っていきます。原文を読解してから、確認問題で大意の把握をして原文を理解していきます。その後に、原文の内容を理解するうえで必要な語彙・文法・語法を身につけていきます。

  • STEP2

    翻訳演習で学習 STEP2

    読解演習で原文読解を深めた後、原文に見合った適切な訳文に置き換える「日本語表現力」を養います。原文の一部を実際に訳してから、翻訳をするうえで特に注意しなければならないポイントをマスターします。

  • STEP3

    添削問題を提出 STEP3

    テキストが1冊終了するごとに知識が身についているかを確認するために添削問題を行います。十分な経験のあるスタッフによって添削を受けることができ、受講生一人ひとりのレベルに合わせた丁寧できめ細やかな指導を受けます。ここで、弱点を補強して長所を伸ばす事ができます。

よくあるご質問

  • レッスンはどのように進めるのですか?
  • カリキュラム通りにテキストを使って進めて頂きます。
  • 添削指導や質問サポートはありますか?
  • ございます。合計5回の添削問題と5枚の質問カードのご用意があります。
  • 学習の有効期限はありますか?
  • 標準学習期間は5ヶ月ですがサポート期間は8ヶ月となります。さらに3ヶ月のみ無料で延長することも可能です。

教材詳細

教材詳細
教材
  • 1.テキスト 5冊
  • 2.添削課題提出用シート
  • 3.全訳集 1冊
  • 4.質問カード 5枚
  • 5.コースガイド 1冊
主要教材
内容紹介
  • 1.テキスト 5冊

    1ヶ月にテキストを1冊(1作品)のペースで、5ヶ月間学習します。

  • 2.添削課題提出用シート

    テキストが1冊終了するごとに添削課題の提出があります。

  • 3.全訳集

    テキストの日本語訳が載っているテキストです。

カリキュラム
  • ●テキスト1

    童話「ナイチンゲールとバラの花」で学習します。

  • ●テキスト2

    回想録「マリリン・モンロー」で学習します。

  • ●テキスト3

    人生論「幸福論」で学習します。

  • ●テキスト4

    紀行文「盆踊り」で学習します。

  • ●テキスト5

    長編小説「赤毛のアン」で学習します。

語学の他の講座を見る