通信講座・通信教育で資格取得、英日メディカルコース ADVANCEDは「たのまな」

時代のニーズが高まる医薬翻訳のスペシャリストを養成

英日メディカルコース ADVANCED

一括払い 86,400円(税込)

詳細

月々7,500円~

クチコミ

印部分をクリックまたは、タップいただくとクチコミの内容が表示されます。

  • 講座概要
  • 費用詳細
  • 学習の進め方
  • 教材について

講座概要

「翻訳力」と「調査力」を養成する需要の高い実践的なコース

英日メディカルコース ADVANCED

世界中の医療関連企業や研究機関が新薬やバイオテクノロジー技術を進化させ、医療産業もますます国際化しています。英日メディカルコース ADVANCEDは、時代のニーズが益々高まる医薬翻訳のスペシャリストを養成する講座です。この分野の最前線で活躍するために不可欠な「翻訳力」と「調査力」を養成する需要の高い実践的なコースです。

医療翻訳家にとって、今やパソコンとインターネットは不可欠なツールです。学習段階からインターネットを有効活用するスキルを身につけることが「医薬翻訳家」としての成功への近道という考えのもと、「原文読解力」「日本語表現力」だけでなく、プロとして通用する「調査能力」もマスターすることができます。

優秀な修了生は日本有数の翻訳会社であるDHCの翻訳・通訳部門への推薦が受けられます。業界の実情に精通した専門家による指導やアドバイスを添削を通じて受けることで、翻訳家として活躍するチャンスを得られ、ダイレクトにプロと肩を並べられる実力を身につけることができます。

「翻訳力」と「調査力」を養成する需要の高い実践的なコース

英日メディカルコース ADVANCED

世界中の医療関連企業や研究機関が新薬やバイオテクノロジー技術を進化させ、医療産業もますます国際化しています。英日メディカルコース ADVANCEDは、時代のニーズが益々高まる医薬翻訳のスペシャリストを養成する講座です。この分野の最前線で活躍するために不可欠な「翻訳力」と「調査力」を養成する需要の高い実践的なコースです。

「原文読解力」「日本語表現力」プラス「調査能力」もマスター

英日メディカルコース ADVANCED

医療翻訳家にとって、今やパソコンとインターネットは不可欠なツールです。学習段階からインターネットを有効活用するスキルを身につけることが「医薬翻訳家」としての成功への近道という考えのもと、「原文読解力」「日本語表現力」だけでなく、プロとして通用する「調査能力」もマスターすることができます。

優秀な修了生は提携企業DHCの翻訳・通訳部門への推薦を受けられる

英日メディカルコース ADVANCED

優秀な修了生は日本有数の翻訳会社であるDHCの翻訳・通訳部門への推薦が受けられます。業界の実情に精通した専門家による指導やアドバイスを添削を通じて受けることで、翻訳家として活躍するチャンスを得られ、ダイレクトにプロと肩を並べられる実力を身につけることができます。

  • prev
  • next

講座のポイント

  • 医薬翻訳家として第一線で活躍するために必要な実力を養成

    薬事法・治験・医学統計・遺伝子・がんの重要テーマをカバー

    医薬翻訳の最前線と、翻訳学習者に何が必要かを知り尽くしている医薬翻訳家の森口先生が、実際の翻訳現場に即したテーマ・文書を取り上げて、医薬翻訳家として第一線で活躍するために必要な実力を養成します。

  • プロとして通用するリサーチ能力が身につく

    英日・日英どちらの翻訳においても大いに活用できる

    医薬翻訳家にとってリサーチ能力は原文読解力と日本語表現力と並んで必要不可欠な能力になります。プロとして通用するリサーチ能力を身につけるために、インターネット検索エンジンや論文データベースの使い方を詳細に解説していきます。

  • プロの翻訳家が実際に行っている翻訳プロセスを習得

    医薬翻訳の現場で必要とされる知識を効率的に積み上げられる

    医薬翻訳の現場で実際に扱われる論文などを各テキストで1本取り上げて翻訳演習を繰り返すことで、プロの翻訳家が実際に行っている翻訳プロセスを習得していきます。日本語表現・医薬分野特有の表現・論文構成・専門知識なども合わせて身につけていきます。

  • prev
  • next

教材について

  • 多くの実例を示しながら惜しみなく解説されたテキスト

    医薬翻訳に必須の重要知識がしっかりとマスターできるテキスト

    テキストでは、いまの時代の医薬翻訳家に求められる翻訳・調査テクニックを、多くの実例を示しながら惜しみなく解説しています。必要に応じて、訳語と解説をつけているので、専門的な内容も理解しやすくなっています。

  • プロの翻訳家に要求される能力を多角的に評価される添削指導

    確認テストで知識を定着

    添削の採点方法は、「正確さ」「表現力」「商品性」の観点から、プロの翻訳家に要求される能力を多角的に評価していきます。また、チェックポイント式の客観評価を加えていて、翻訳する上での重要ポイントをしっかり把握できるようになります。

  • 「質問カード」を使って疑問点を解決

    「質問カード」を使って疑問点を解決

    テキストや添削内容でわからない点があった場合には、「質問カード」を使って疑問点を解決することができます。受講生の弱点や悩みを熟知したスタッフが丁寧に回答していくので、安心して学習を進めていくことができます。

  • prev
  • next

教材詳細

  • 標準学習期間6ヶ月
  • 在籍期間9ヶ月
  • 添削回数6回
  • 教材発送一括

英日メディカルコース ADVANCED

一括払い

価格:86,400円(税込)

分割払い例

12回 〔初回:7,926円、2回目以降:7,500円〕

  • ※ヒューマンアカデミーたのまなでは通信講座のみ開講しています。
  • ※本講座は、DHC総合教育研究所と提携した通信講座です。
【ご注意】

※分割払い例は目安として「教育ローン」でのお支払いの場合を掲載しています。
クレジットカードでの分割のお支払目安については、「お申し込み方法」をご確認ください。

こんな方にオススメ

  • 医薬分野の実務翻訳家を目指している方
  • 高品質の翻訳文を生み出すためのリサーチ能力を身につけたい方
  • 医薬関連の企業に勤務していて、論文を読む機会の多い方
  • 「英日メディカルコース」修了生の方

学習の進め方

  • STEP1

    イントロダクション STEP1

    医薬翻訳を行う際に知っておきたい基礎知識を必要に応じて解説しています。また、翻訳演習を始める前に一読しておくべき資料も紹介していますので、演習に向けた準備をしっかりと行いましょう。

  • STEP2

    翻訳演習を行う STEP2

    「課題文」「用語の説明」「翻訳・調査のコツ」「訳例」の順に構成された医薬翻訳の現場で実際に使われる文書を題材に演習課題を行っていきます。翻訳のポイントやテクニックを身につけていきます。

  • STEP3

    添削課題を解く STEP3

    テキストごとに添削課題を提出していきます。医薬翻訳に精通した経験豊かな専属スタッフによって添削をしていきます。受講生一人ひとりのレベルに応じて具体的にきめ細かく指導していきます。

よくあるご質問

  • レッスンはどのように進めるのですか?
  • カリキュラム通りにテキストを使って進めて頂きます。
  • 課題提出や質問サポートはありますか?
  • ございます。合計6回の添削課題と質問カード6枚のご用意があります。
  • 学習の有効期限はありますか?
  • 標準学習期間は6ヶ月ですがサポート期間は9ヶ月となります。さらに3ヶ月のみ無料で延長することも可能です。

教材詳細

教材詳細
教材
  • 1. テキスト 6冊
  • 2. サーチマニュアル 1冊
  • 3. 添削課題解答用紙 6枚
  • 4. 質問カード 6枚
  • 5. コースガイド 1冊
主要教材
内容紹介
  • 1.テキスト 6冊

    1ヶ月ごとに1冊のペースで学習を進めていきます。

  • 2.サーチマニュアル

    医薬翻訳に欠かせない「調べ物」をする際の情報ソースと検索方法などを紹介しています。

  • 3.添削課題解答用紙 6枚

    テキストごとに課題の用意があります。

カリキュラム
  • ●テキスト1

  • ・臨床試験Ⅰ ブプロピオンと節煙

  • ●テキスト2

  • ・臨床試験Ⅱ 医療機器

  • ●テキスト3

  • ・非臨床試験Ⅰ 癌原性試験

  • ●テキスト4

  • ・非臨床試験Ⅱ 遺伝毒性試験

  • ●テキスト5

  • ・非臨床試験Ⅲ in vitro試験

  • ●テキスト6

  • ・医薬品添付文書

語学の他の講座を見る